Vient de paraître La pratique de la traduction d’anglais en français, ouvrage dont je suis l’auteur. Il s’agit d’un cours de traduction destiné en principe à des débutants, mais je pense que même des traducteurs expérimentés pourront en tirer profit.
Je me souviens de mes débuts dans la traduction. J’avais
participé à un concours de l’ONU alors que ma conception de la traduction
professionnelle était assez naïve. Il se fait que j’ai malgré tout réussi ce
concours, mais j’aurais pu échouer. Alors je me serais dit :
« Ah ! si l’on m’avait expliqué ce qui était attendu de
moi ! » Et bien, c’est ce qu’expose La pratique de la traduction d’anglais en français, qui devrait
permettre à toute personne qui a des dispositions pour la traduction de réussir les concours de traducteur des organisations
internationales ou se de lancer dans la traduction en tant qu’indépendant.
Je donne des explications plus détaillées sur le Web.
Malheureusement, la première phrase de la présentation de l’ouvrage qui figure sur
le site des librairies en ligne est inexacte et incohérente, ce que j’ai signalé à mon
éditeur, qui pourra sans doute régler ce problème.
N’hésitez pas à diffuser ces informations sur des listes de
diffusion, des blogs, etc.
En bref :
La pratique de la traduction d’anglais en
français
35 leçons pour traduire dans les règles de l’art
224 pages
René Meertens
René Meertens
Éditions Chiron
Prix : 23 €
Je traduis du français vers l'anglais, donc ce nouveau livre ne me concerne pas directement, mais c'est un excellent compliment du "Guide anglais français de la traduction" et soulève beaucoup de points intéressants, auxquelles je n'aurais jamais pensé. Bravo René encore une fois pour ce livre à mettre sur le bureau de tout traducteur anglais - français!
RépondreSupprimerDéjà fervent admirateur et utilisateur régulier du Guide anglais-français de la traduction, je ne manquerai pas de me procurer cet ouvrage !
RépondreSupprimer