lundi 12 novembre 2012

Compte rendu : La Pratique de la traduction d’anglais en français

Toujours intéressé par des ouvrages sur la traduction, j’ai commandé et reçu “LA PRATIQUE DE LA TRADUCTION D’ANGLAIS EN FRANÇAIS” de René Meertens. Décrit comme un "Guide résolument pratique", le livre mérite cette appellation car c’est un véritable cours de traduction. Il est divisé en 35 leçons dont chacune traite en détail tel thème grammatical, sémantique, stylistique, etc. et est illustrée de très nombreux exemples, soulignant les pièges à éviter, les tournures à préférer, le style à privilégier. Entre autres, j’ai trouvé très utiles les exercices accompagnés de leurs corrigés. 


J’avoue que mon expérience de traducteur ne m’a pas toujours suffi et que les traductions proposées par l’auteur étaient nettement meilleures que les miennes : elles indiquent clairement que René MEERTENS n’est pas seulement un pédagogue, mais un professionnel parfaitement rodé au métier de la traduction. Même constat pour son excellent GUIDE ANGLAIS-FRANÇAIS DE LA TRADUCTION que je qualifierais également d’indispensable. Un exemple entre mille : on cale sur l’adjectif “ultimate” ? Impossible de ne pas trouver la réponse dans la profusion de traductions proposées par l’auteur. Voilà donc deux ouvrages qui me seront d’un précieux secours et que je recommande vivement.

Jean-Paul DESHAYES, traducteur

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire