dimanche 13 janvier 2013

Version électronique du Guide anglais-français de la traduction ?

Des utilisateurs du Guide anglais-français de la traduction m’interrogent assez souvent sur la possibilité de créer une version électronique.

Malheureusement, on se heurte à divers écueils :

La tablette de lecture Kobo ou iPad, par exemple, doit être écartée, car le traducteur veut tout sur son ordinateur.

Le fichier PDF protégé, distribué par l’éditeur, ne convient pas car la gestion prendrait trop de temps.

Le fichier Kindle pose un problème : la lenteur exaspérante des recherches.

Google Editions, devenu Google eBooks, n’a pas marché, de sorte que Google renonce.

La conception d’un logiciel spécial coûte trop cher pour un livre à lectorat limité.

En conclusion, il ne faut pas s’attendre à une version électronique du Guide dans un avenir rapproché.

Un article intéressant sur le livre numérique en France peut être lu ici.


1 commentaire:

  1. dommage, car beaucoup de traducteurs consultent davantage les dictionnaires électroniques que les dictionnaires papier de nos jours, sans parler des interprètes qui sont plus efficaces avec un dictionnaire électronique en raison de la vitesse de recherche, par rapport au papier.

    RépondreSupprimer