Le présent billet est la traduction en français d'un article rédigé en anglais par Jonathan Goldberg et publié il y a quelques jours sur ce blog.
http://www.youtube.com/watch?v=9dX_TXSabnc“To play it by ear” signifie agir en fonction des circonstances ou improviser.
WorldWideWords.com donne l'explication suivante :
“Ainsi, dans Jules César de Shakespeare, Antoine dit : “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears” (Amis, Romains, mes compatriotes, prêtez l'oreille). Cela doit s'entendre au sens figuré : il demande que ses auditeurs lui prêtent l'attention de leurs oreilles, la fonction de celles-ci. En d'autres termes, qu'ils l'écoutent jusqu'au bout. Les expressions telles que by ear vont plus loin : il ne s'agit pas seulement de la fonction d'écoute mais aussi de l'aptitude à reproduire exactement une mélodie que l'on a entendue, sans se reporter à une partition. Citons par exemple les expressions he has a good ear for music (il a l'oreille musicale) et she can play anything by ear (elle peut tout jouer à l'oreille).
“L'expression to play it by ear a pris encore un autre sens que le sens littéral : à l'improviste, sans planification, en fonction des circonstances.”
Voici d'autres expressions idiomatiques qui contiennent le mot ear :
très attentif ; “Tell your story - we're all ears!” (Raconte ; nous sommes tout ouïe !)
coming out of (one's) ears
surabondant
have/keep an ear to the ground
être à l'affût de tendances nouvelles ou d'informations
on its/someone's ear
très étonné, agité ou bouleversé
up to (one's) ears
débordé ; “I'm up to my ears in work.” (Je suis débordé de travail.)
to turn a deaf ear
ne pas écouter
to be wet behind the ears
être inexpérimenté, comme un nourrisson dont les oreilles sont encore humides
to get a thick ear
recevoir un coup sur l'oreille, donné en guise de punition, dans un moment de colère, etc.
to be out on one’s ear
être licencié ou mis à la porte
to strain one’s ears
tendre l'oreille
from your lips to God's ears
from your lips to God's ears
que le ciel vous entende
Le français utilise aussi le mot "oreille" de façon figurée :
avoir l’oreille de quelqu’un | to have someone’s ear |
avoir l’oreille fine | to have an acute sense of hearing, to have a sharp ear |
avoir quelque chose entre les oreilles | to be intelligent |
avoir une bonne oreille pour les langues | to have a good ear for languages |
casser les oreilles | to make a noise |
dire quelque chose dans le creux/tuyau de l'oreille | to have a word in someone’s ear |
dormir sur ses deux oreilles | to sleep soundly |
dresser l’oreille | to prick up one’s ears |
échauffer les oreilles de quelqu'un | to annoy someone |
écouter une conversation d’une oreille distraite | to listen to a conversation with only one ear, to only half listen |
être dur d'oreille | to be hard of hearing |
être tout oreilles / écouter de toutes ses oreilles | to be all ears |
faire la sourde oreille | to pretend not to hear |
frotter les oreilles a quelqu’un | to box someone’s ears |
il y a toujours des oreilles qui trainent | there’s always someone listening |
avoir les oreilles qui fanent | to be thirsty |
les oreilles ont du lui siffler | his/her ears must have been burning |
mettre la puce a l’oreille (de quelqu’un) | to put a bug in someone’s ears |
montrer le bout de l'oreille | to show one’s true colours |
n’écouter de qu’une oreille | to only half listen |
ne pas en croire ses oreilles | not to believe one’s ears |
porter qch/venir aux oreilles de quelqu’un | to bring/come to someone’s attention |
prêter l’oreille | to lend an ear, to pay attention |
rebattre les oreilles a quelqu'un de quelque chose | to endlessly repeat something to someone |
rentrer par une oreille et sortir par l'autre | to go in one ear and come out the other |
rougir jusqu'aux oreilles | to blush to the roots of one’s hair |
s'en aller l'oreille basse | to leave with one’s tail between one’s legs, crestfallen |
tirer quelqu’un par les oreilles | to pull/tweak someone’s ears, to tell somebody off |
se faire tirer l'oreille | to need a lot of persuading |
tomber dans l’oreille d’un sourd | to fall on deaf ears |
ventre affamé n’a pas d’oreilles | the hungry belly has no ears |
Sources : www.expressio.fr – Les expressions françaises décortiquées
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire