En vedette

dimanche 16 janvier 2011

"To play it by ear" et autres expressions figurées

Le présent billet est la traduction en français d'un article rédigé en anglais par Jonathan Goldberg et publié il y a quelques jours sur ce blog.

http://www.youtube.com/watch?v=9dX_TXSabnc


“To play it by ear” signifie agir en fonction des circonstances ou improviser.

WorldWideWords.com donne l'explication suivante :

“L'expression by ear est utilisée depuis longtemps dans un sens figuré. C'est une métonymie, c'est-à-dire le remplacement d'un mot par un autre avec lequel il a un lien étroit.

“Ainsi, dans Jules César de Shakespeare, Antoine dit : “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears” (Amis, Romains, mes compatriotes, prêtez l'oreille). Cela doit s'entendre au sens figuré : il demande que ses auditeurs lui prêtent l'attention de leurs oreilles, la fonction de celles-ci. En d'autres termes, qu'ils l'écoutent jusqu'au bout. Les expressions telles que by ear vont plus loin : il ne s'agit pas seulement de la fonction d'écoute mais aussi de l'aptitude à reproduire exactement une mélodie que l'on a entendue, sans se reporter à une partition. Citons par exemple les expressions he has a good ear for music (il a l'oreille musicale) et she can play anything by ear (elle peut tout jouer à l'oreille).


“L'expression to play it by ear a pris encore un autre sens que le sens littéral : à l'improviste, sans planification, en fonction des circonstances.”


Voici d'autres expressions idiomatiques qui contiennent le mot ear :



 all ears
très attentif ; “Tell your story - we're all ears!” (Raconte ; nous sommes tout ouïe !)

coming out of (one's) ears
surabondant

have/keep an ear to the ground
être à l'affût de tendances nouvelles ou d'informations

on its/someone's ear
très étonné, agité ou bouleversé

up to (one's) ears
débordé ; “I'm up to my ears in work.” (Je suis débordé de travail.)

to turn a deaf ear
ne pas écouter

to be wet behind the ears
être inexpérimenté, comme un nourrisson dont les oreilles sont encore humides

to get a thick ear
recevoir un coup sur l'oreille, donné en guise de punition, dans un moment de colère, etc.

to be out on one’s ear
être licencié ou mis à la porte

to strain one’s ears
tendre l'oreille


from your lips to God's ears
que le ciel vous entende

Le français utilise aussi le mot "oreille" de façon figurée :

avoir l’oreille de quelqu’un
to have someone’s ear
avoir l’oreille fine
to have an acute sense of hearing,
to have a sharp ear
avoir quelque chose entre les oreilles
to be intelligent
avoir une bonne oreille pour les langues
to have a good ear for languages
casser les oreilles
to make a noise
dire quelque chose dans le creux/tuyau de l'oreille
to have a word in someone’s ear
dormir sur ses deux oreilles
to sleep soundly
dresser l’oreille
to prick up one’s ears
échauffer les oreilles de quelqu'un
to annoy someone
écouter une conversation d’une oreille distraite
to listen to a conversation with only one ear, to only half listen
être dur d'oreille
to be hard of hearing
être tout oreilles / écouter de toutes ses oreilles
to be all ears
faire la sourde oreille
to pretend not to hear
frotter les oreilles a quelqu’un
to box someone’s ears
il y a toujours des oreilles qui trainent
there’s always someone listening
avoir les oreilles qui fanent
to be thirsty
les oreilles ont du lui siffler
his/her ears must have been burning
mettre la puce a l’oreille (de quelqu’un)
to put a bug in someone’s ears
montrer le bout de l'oreille
to show one’s true colours
n’écouter de qu’une oreille
to only half listen
ne pas en croire ses oreilles
not to believe one’s ears
porter qch/venir aux oreilles de quelqu’un
to bring/come to someone’s attention
prêter l’oreille
to lend an ear, to pay attention
rebattre les oreilles a quelqu'un de quelque chose
to endlessly repeat something to someone
rentrer par une oreille et sortir par l'autre
to go in one ear and come out the other
rougir jusqu'aux oreilles
to blush to the roots of one’s hair
s'en aller l'oreille basse
to leave with one’s tail between one’s legs, crestfallen
tirer quelqu’un par les oreilles

to pull/tweak someone’s ears, to tell somebody off
se faire tirer l'oreille
to need a lot of persuading
tomber  dans l’oreille d’un sourd
to fall on deaf ears
ventre affamé n’a pas d’oreilles
the hungry belly has no ears


Sources :         www.expressio.fr – Les expressions françaises décortiquées
                       www.larousse.com

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire