En vedette

jeudi 18 mars 2010

Churchill, Shakespeare et Cervantes (français)

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg et traduit par René Meertens.

Le savez-vous ? Première question : dans quel domaine Winston Churchill, le célèbre homme d’Etat britannique et Premier ministre pendant la Seconde Guerre mondiale, a-t-il obtenu le prix Nobel en 1953 ?

Le savez-vous ? Deuxième question : quel est le point commun entre Shakespeare et Cervantes, indépendamment du fait qu’ils étaient tous deux des écrivains célèbres ?







Le savez-vous ? Troisième question : qui fut le premier lauréat du prix Nobel de littérature ?

Les réponses à ces questions se trouvent à la fin de cet article.

Il est une règle de grammaire anglaise selon laquelle une phrase ne peut s’achever par une préposition. Par exemple, selon les puristes, il est incorrect d’écrire “That is the pen that I wrote the letter with”, si bien que, pour éviter de terminer cette phrase par la préposition “with”, il faut écrire “That is the pen with which I wrote the letter.” Churchill a exprimé son dédain pour cette règle en déclarant avec humour : “That is a rule up with which I will not put.” Il mettait ainsi en évidence le fait que la construction recommandée par les puristes pouvait parfois donner un résultat ridicule.

Aujourd’hui, cette règle est encore moins respectée que par le passé. Je serais tenté de dire qu’elle is more honoured in the breach than the observance (littéralement, “plus honorée dans l’infraction que dans le respect”). Cette expression, elle-même critiquée, nous la devons à Shakespeare, dans Hamlet :

But to my mind, though I am native here
And to the manner born, it is a custom
More honour'd in the breach than the observance.

Cette expression est beaucoup utilisée de nos jours, mais dans un sens différent. Shakespeare voulait faire dire à Hamlet qu’il aurait été plus honorable (et par conséquent souhaitable) de ne pas se plier à la coutume. Cependant, au fil des ans, cette expression a fini par désigner une coutume, pratique ou règle plus souvent bafouée que respectée. C’est le cas de la règle précitée concernant la place d’une préposition dans une phrase.

Une série télévisée britannique, Yes Minister, et une autre qui lui a succédé, Yes Prime Minister, diffusées par la BBC (radio et télévision) de 1980 à 1984, illustraient à merveille l’humour britannique. Elles étaient une satire de la vie politique au Royaume-Uni et du recours à un langage pompeux. Dans un épisode intitulé “The Key”, le Premier ministre, joué par Paul Eddington, réprimande le secrétaire du Cabinet, interprété par Nigel Hawthorne, parce qu’il vient d’utiliser l’expression More honour'd in the breach than the observance, lui reprochant d’utiliser un langage prétentieux et de détruire “the most beautiful language in the world, the language of Shakespeare”. Il est recommandé aux lecteurs de se faire une idée de cette série : http://www.youtube.com/watch?v=Dxi5mokoOP8&feature=related, http://www.youtube.com/watch?v=yxqn_gubnL8&feature=related et http://www.youtube.com/watch?v=WDzjZf2JnBY&feature=related.

Voici les réponses aux trois questions posées plus haut :

Dans quel domaine Winston Churchill a-t-il obtenu le prix Nobel en 1953 ?

La littérature, « pour sa maîtrise du genre historique et biographique, ainsi que son éloquence au service des grandes valeurs humaines ». Son discours d’acceptation, dont son épouse donna lecture, se trouve à l’adresse suivante : http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1953/churchill-speech.html

Quel est le point commun entre Shakespeare et Cervantes ?

Ils sont tous les deux morts le 23 Avril 1616.

Qui fut le premier lauréat du prix Nobel de littérature ?

René-François-Armand Prudhomme (1839–1907), poète et essayiste français, en 1901.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire